viernes, 21 de agosto de 2015

BREAKERZ- Arigatou~ Beautiful Day [PV Sub español]

¡Hola! Aquí de nuevo publicando en la hora del demonios digo de madrugada, creo que no les había comentado que andaba con estos subs y es que la verdad decidí hacerlos hoy en la tarde mientras escuchaba la canción, pensé "Debería subtitular el Pv pero como a nadie le gusta BREAKERZ debería guardarmelo" así que decidí publicar en FB sobre esto y Yuya nee~ dijo que ella lo quería así que aquí está recién salidito del horno, en sí la letra me dio algo de lata en cuestión de no saber como acomodarla ( y es que ¿A quién rayos se le ocurre traducir medio enferma?) por eso recurrí a la traducción en inglés, en sí hice partes directas del japonés y otras desde el inglés, sin más que decir se las dejo y espero que la disfruten :3

Si bien la calidad no es muy buena pero no he encontrado un vídeo de mejor calidad si alguien tiene uno espero me lo haga llegar y así poder editar este ♥

DESCARGA


Tamaño: 20mb
Formato: mp4
Resolución: 384x288
Duración: 04:46
Favor de no subir a sitios streaming (Youtube, dalymotion etc..)
*Un comentario nos hace bien para seguir subtitulando
*Si llegase a fallar un link favor de reportarlo en la entrada

martes, 18 de agosto de 2015

INKT- Fight For Freedom [Traducción español]

INKT- Fight For Freedom


Simplemente estamos pensando en una manera de huir y buscando la razón del
"¿Por qué nuestra vida nunca cambiará?"
Si lo sé, la clave del amor
Es algo realmente simple que mi cabeza puede entender
Pero, este mundo es más cruel de lo que pensábamos

Dejo de prepararme para el mañana
Tengo que prepararme para la pelea de hoy
Le saco brillo a mi alma, nunca moriré antes que tú

Si los sentimientos decorados son el sistema

La herida en mi dejó una cicatriz
Si pudiera cambiar el dolor por alas
Me gustaría dejar atrás los recuerdos, con una respuesta
Con nuestras voces, con nuestro ruido
Está es la manera en la que peleo

Lucha por la libertad
Nunca sé lo que he ganado o lo que he perdido
No mostraré más de mi
Aveces tengo miedo
Pero he decidido luchar por ti
Incluso si estoy lejos

Los latidos nunca se detendrán

Para creer en mi, una suave palabra
De repente cargaremos la canción anterior
Me gustaría dejar atrás los recuerdos, con una respuesta
con nuestras voces, con nuestro ruido
Esta es la manera en la que peleo

Traducción y adaptación inglés español: Sakura de Ueda y Lee
Traducción japonés inglés: mylifex
-------------------------------------------------------------------- ♥

¡Buen día! esta vez sólo diré...
!Feliz cumpleaños hermanita! Este es un pequeño detalle que quise tener hacía ti, no diré todo lo que ya te he dicho aquí sino lloro de nuevo y eso no está lindo xD sólo diré que conocerte todos estos años ha sido lo mejor, no eres mi mejor amiga, eres más que eso, mucho más, eres mi hermana y eso vale mucho para mi ♥ Te amodoro

A los demás.... jajaja disculpen esto pero tenía que hacerlo, espero también hayan disfrutado la letra. que tengan un lindo día




sábado, 15 de agosto de 2015

Sarah Alainn - The prayer [Traducción español]

Sarah Alainn - The prayer


Ruego para que seas nuestros ojos
Y que veamos a donde vamos
Y ayudarnos a ser sabios
En los momentos en los que no sabemos
Que esta sea nuestra oración
Cuando perdamos nuestro camino

Guíanos a un lugar
Guíanos con tu gracia
A un lugar donde estemos a salvo

Soñamos con un mundo sin violencia
Un mundo de justicia y esperanza
Todo el mundo de la mano de su vecino
Símbolo de paz y fraternidad

Pedimos que la vida sea amable
Y vernos desde arriba
Esperamos que cada alma encuentre...
Otra alma para amar

Que esta sea nuestra oración
Que esta sea nuestra oración
Al igual que todos los niños
Al igual que todos los niños

Necesitas encontrar un lugar
Guíanos con tu gracias
Danos fe, así estaremos a salvo

Y la fe que...
Nos concediste
Creo que nos salvará

Trad-adaptación, inglés italiano- español: Sakura de Ueda y Lee
Si van a tomar la traducción favor de dar créditos y/o dirigir al blog

---------------------------------------------------------------------------------♥
!Hola¡ Si otra vez publicando en la madrugada :3
Amé la canción porque hay partes en italiano e inglés y fue genial mi cerebro trabajó hermosamente, bueno sin más que decir me despido con esta canción que está medio cristianona para mi  :v
Enjoy it!

Para Imari

viernes, 14 de agosto de 2015

Sarah Alainn- Summer rain [Traducción español]

Sarah Alainn- Summer rain


Días de ardiente sol
Veo los colores correr
En las piscinas que llaman la atención
Desaparecen mientras pasan

Eres mi lluvia de verano
Eres mi lluvia de verano
Y sé que te veré de nuevo
Y sé que te veré de nuevo

Escucha mi oración, responde mi llamado
Da vida a mi alma
Estoy esperando por ti te mostraré algo
Así que ven y abrázame

Eres mi lluvia de verano
Eres mi lluvia de verano
Y sé que te veré de nuevo
Y sé que te veré de nuevo

Sueños de un día contigo
Desvaneciéndose

Eres mi lluvia de verano
Eres mi lluvia de verano
Y sé que te veré de nuevo
Y sé que te veré de nuevo

Lluvia de verano
Eres mi lluvia de verano
Y sé, y sé
Y sé que te veré de nuevo
Y sé, y sé
Y sé que te veré de nuevo

Ah! Ah! Ah! Lluvia de verano
Ah! Ah! Ah! Lluvia de verano

Traducción y adaptación inglés-español: Sakura de Ueda y Lee
Si van a tomar la traducción favor de dar créditos y/o dirigir al blog  

-------------------------------------------------------------------------------------- ♥
Buenas noches o días o a la hora que sea, creo que ya se me está haciendo una costumbre publicar hasta tan altas horas pero no sé porque ._. como sea esta canción me dio risa y en serio no pregunten la estaba traduciendo y me entró una euforia mega rara, como sea es una canción demasiado liviana digna de disfrutarse, así que Enjoy it!

Para Imari  

jueves, 13 de agosto de 2015

Sarah Alainn- If [Traducción español]

Sarah Alainn- If


Si una imagen vale más que mil palabras
Entonces ¿Por qué no puedo pintarte?
Las palabras nunca se mostrarán
Le he llegado a conocer

Si un rostro pudiera lanzar mil barcos
Entonces ¿A dónde voy a ir?
No hay nadie en casa, pero tú
Eres todo lo que me queda

Y cuando mi amor por la vida esté corriendo
Vienes y te viertes sobre mi

Si un hombre puede estar en dos lugares
En un instante, estaría contigo
Mañana y hoy
A tu lado todo el camino

Si el mundo deja de girar
Girando lentamente hasta morir
Me gustaría pasar el final contigo
Y cuando el mundo fuera...

Y cuando mi amor por la vida esté corriendo
Vienes y te viertes sobre mi
Entonces de una de las estrellas todo saldría
Y tú y yo simplemente nos iríamos volando

Traducción y adaptación: Sakura de Ueda y Lee
Si van a tomar la traducción favor de dar créditos y/o dirigir al blog

------------------------------------------------------------------------------------------♥

¡Estoy inspirada! Haberle ayudado a mi hermanita a su tarea de inglés me hizo daño y ahora tengo ganas de traducir, espero en unos días terminar con las de Sarah y le sigo de lleno a las de INKT, también quiero traducir todo el "come Here"
 de KAT-TUN ♥ pero primero quiero terminar mis pendientes con Sarah e INKT.

Respecto a la canción.esta mujer cada día me hace sufrir más, necesitaré terapia psicológica cuando termine de traducir sus canciones, espero la hayan disfrutado que es bellísima. Have a nice day!

Para Imari :3 

Sarah Alainn- I Still Call Australia [Traducción español]

Sarah Alainn- I Still Call Australia


He estado en ciudades que nunca caen
De Nueva York a Roma y la antigua ciudad de Landres
Pero no importa cuán lejos o cuanto tiempo vague
Aún llamo a Australia mi hogar

Siempre estoy viajando, me encanta ser libre
Y así continuo dejando el sol y el mar
Pero mi corazón yace esperando sobre el teléfono
Aún llamo a Australia mi hogar

Todos los hijos e hijas que van alrededor del mundo
Lejos de sus familias y amigos
Pero a medida que el mundo crece y se hace más frío
Es bueno saber donde termina su viaje

Algún todos volveremos a estar juntos
Cuando todos los barcos regresan a la orilla
Me doy cuenta de lago que siempre he conocido
Aún llamo a Australia mi hogar

Pero no importa cuán lejos o cuán largo vague
Aún llamo a Australia mi hogar
Pero no importa cuán lejos o cuán largo vague
Aún llamo a Australia mi hogar

Traducción y adaptación inglés español: Sakura de Ueda y Lee
Si van a tomar la traducción favor de dar créditos y/o dirigir al blog

------------------------------------------------------------------------------------ ♥

¡Buenos días! Ando inspirada así que decidí hacer otra, no sé está canción me puso algo nostálgica, eso de vivir lejos de la familia no es muy lindo que digamos... aunque a veces extraño los internados :v pero bueno.. espero les guste, puede que haya un pequeño error en el tercer verso respecto a la estrofa tres pero enserio que por más que repetí la canción escuchaba "older and colder", sin más se las dejo y espero que la hayan disfrutado. ¡Que tengan un lindo fin de semana!

Para ukesito ♥ 

Sarah Alainn- I dreamed a dream [Traducción español]

Sarah Alainn- I dreamed a dream


En el pasado tuve un sueño
Cuando la esperanza era alta y la vida digna de ser vivida
Soñé que el amor nunca moriría
Soñé que Dios perdonaría.

Entonces era joven y sin miedo
Los sueños se realizaron, se usaron y fueron desperdiciados
No había rescate que pagar
No hay canción desconocida, no hay vino sin probar.

Pero los tigres vienen de noche
Con sus suaves voces como trueno
Que destrozan sus esperanzas
Y se vuelven tu sueño de vergüenza

Todavía sueño con él vendrá a mí
Que viviremos los años juntos
Pero hay sueños que no pueden ser
Y hay tormentas que no podemos aguantar

Tuve un sueño donde mi vida sería
Muy diferente de este infierno que estoy viviendo
Ahora es tan diferente de lo que parecía
Ahora la vida ha matado el sueño que tuve.

Traducción y adaptación inglés español: Sakura de Ueda y Lee
Si van a tomar la traducción favor de dar créditos y/o dirigir al blog

---------------------------------------------------------------------------------------♥
¡Buenas tardes!
Espero que la estén pasando bien, creo que ya entraron a clases la mayoría, para mi mala suerte entró hasta enero T_T bueno espero que les guste esta canción ami se me hizo más que hermosa :3 sin más que decir se las dejo.
Disfrútenla y no se olviden de comentar ♥

Para Imari ♥  

miércoles, 12 de agosto de 2015

Sarah Alainn- BOTH SIDES NOW [Traducción español]

Sarah Alainn- Both sides now (Ambas partes ahora)

Filas y flujos de cabello de ángel
Y castillos de helado en el aire
Y cañones de plumas en todos lados
He visto nubes así 

Pero ahora sólo bloquean el sol
La lluvia y la nieve en cada uno 
Tantas cosas que habría hecho
Pero las nubes están en mi camino

He visto las nubes por ambos lados
De arriba a abajo, pero de alguna manera
Son recuerdos de nubes
Realmente no sé porque todo son nubes 

Lunas de Junio y norias
El loco baile que sientes
Como todos los cuentos de hadas que se hacen reales
He visto el amor de esa manera

Pero ahora es sólo un show más
Déjame reír cuando te vayas
Y si te preocupas, no se los hagas saber
No se regalan

He visto ambos lados del amor
Desde dar y recibir, pero de alguna manera
Las ilusiones de amor sólo me recuerdan
Que realmente no sé nada de amor

Las lágrimas y miedos se sienten orgullosos
De decir "Te amo" a grandes voces
Los sueños y planes y multitudes de circos
He visto la vida de esa manera

Pero ahora los viejos amigos están actuando extraño
Ellos mueven la cabeza, dicen que he cambiado
Bueno, algo está perdido, pero he ganado algo
Al vivir todos los días

Ahora he visto ambos lados de la vida
Desde ganar y perder, pero de alguna manera
Las ilusiones de la vida me recuerdan
Que realmente no sé nada de la vida.

Traducción inglés-español: Sakura de Ueda y Lee
Si van a tomar la traducción favor de dar créditos y/o dirigir al blog

----------------------------------------------------------------------------------- ♥
¡Buen día hermosos humanos de este bello planeta!
Bueno ya saben que las de Sarah tienen nombre y apellido, me ha costado un poco traducir esta más que nada porque viene en inglés británico y aún me cuesta trabajo ;-------; </3 la canción es hermosa no puedo negarlo, espero que les guste.

Para Imari: Gracias ukesito por formar parte de mi vida 

domingo, 9 de agosto de 2015

Sarah Alainn - My favorite things [Traducción español]

Sarah Alainn - My favorite things


Las gotas de lluvia en las rosas y los bigotes de los gatitos
Calderas de cobre y mitones de lana tibia
Paquetes de papel marrón amarrados con cuerdas
Estas son algunas de mis cosas favoritas

Ponis color crema y strudel de crujiente manzana
Timbres y cascabeles y milanesas con fideos
Gansos salvajes que vuelan con la luna en sus alas
Éstas son algunas de mis cosas favoritas

Cuando el perro muerde
Cuando la abeja pica
Cuando me siento triste
Simplemente recuerdo mis cosas favoritas
Entonces no me siento tan mal

Chicas con vestidos blancos con cinturones satinados de azul
Los copos de nieve que se quedan en la nariz y en las pestañas
Inviernos blancos de plata que se funden en las primaveras
Éstas son algunas de mis cosas favoritas

Cuando el perro muerde
Cuando la abeja pica
Cuando me siento triste
Simplemente recuerdo mis cosas favoritas
Entonces no me siento tan mal

Cuando el perro muerde
Cuando la abeja pica
Cuando me siento triste
Simplemente recuerdo mis cosas favoritas
Entonces no me siento tan mal, tan mal
Entonces no me siento tan mal.

Traducción y adaptación Inglés español- Sakura de Ueda y Lee
Si van a tomar la traducción favor de dar créditos y/o redirigir al blog.

--------------------------------------------------------------------------------------♥
Buenos días mundo hermoso, esta canción como todas las de la hermosa Sarah son especialmente para Imari, ( ya sé siempre lo digo) esta en especial me divertí mucho haciéndola es sencilla y ligera de llevar, una canción de lo más dulce.

Disfrútenla  

viernes, 7 de agosto de 2015

INKT- DREAMCATCHER [Traducción español]

INKT- DREAMCATCHER


Al salir del ajetreo y el bullicio de la noche, por si solo
La sombra de una rastrera pesadilla comienza a brotar
El imparable Noria
La montaña rusa crujiendo
Las espinas que me envuelven se iluminan esta noche de luna
Algún día
El miedo
Una historia de nunca acabar
Acercándose por detrás con una sonrisa está el camino de la locura

Despierta y vuelve a intentarlo
No tengas miedo
Levántate, no pierdas el camino
Nadie puede borrar ese corazón

Porque es sólo un sueño de un mundo de sueños
Da un paso hacía adelante
Está bien hacer frente a la realidad, si tu crees
En el limite de tu esperanza herida, sujeta la mano extendida
Te prepararás y algún día
La oportunidad llegará a ti

"Está bien olvidar"
Pero recordarás el dolor
Cierra los oídos a los susurros de la voz de la pesadilla
Algún día
El miedo
Incluso si ya estás solo
En una sección del laberinto sin salida

Despierta y vuelve a intentarlo
No te quedes en un solo lugar
Levántate, no pierdas el camino
Incluso el dolor es un significado
Las manos al aire
Sólo experimenta los sentimientos en tu corazón

¿Cuál es el sueño donde sólo mis deseas se hacen realidad?
Porque es una mentira
Si me pongo de pie, nadie será capaz de interponerse en mi camino
En el limite de tu herida esperanza, sujeta la mano extendida
Te prepararás y algún día
La oportunidad llegará a ti

Despierta y vuelve a intentarlo
"El amor y la esperanza"
Levántate, no pierdas el camino
"Incluso sino puedes verlo"
Las manos al aire
"Pero ahora... has encontrado la llave que falta"

En aras de la búsqueda de la esperanza que iluminará la oscuridad
Tan sólo así, da un paso hacía adelante
Cuando lo entiendas, en ese momento debes de ponerte de pie
Sin razón alguna, despierta, levántate

Porque es sólo un sueño de un mundo de sueños
Da un paso hacía adelante
Está bien hacer frente a la realidad, si tu crees
En el limite de tu esperanza herida, sujeta la mano extendida
Después de todos esos días de sufrimiento, despierta
Te prepararás y algún día
La oportunidad llegará a ti

Traducción y adaptación inglés-español: Sakura de Ueda y Lee
Traducción al inglés: mylifex
Si van a tomar la traducción favor de dar créditos y/o dirigir al blog
------------------------------------------------------------------- ♥

¡Hola de nuevo! Ya hacía falta algo de INKT ¿cierto? hace unos momentos cuando la estaba escuchando y logré entender algo de la letra me puse a llorar, es que si bien este será un fin de semana largo, al menos para mi, bueno no quiero aburrirles con la historia de mi vida. Disfrútenla


Sarah Alainn- Always with you [Traducción español]

Sarah Alainn- Always with you


Extiendo la mano y toco tu suave rostro
Aquí en nuestro tierno abrazo
Dime todas las esperanzas que llenan tu corazón
Podemos poner el mundo resplandeciente
Encuentra un sueño para iluminar el alma
Mantengámonos juntos.

Me preocuparé por ti, compartiré contigo
Este beso de calidez, esta alegría, este orgullo
Eres precioso, eres un sol
Consuela mi interior
Mis ojos para ti, mi vida por ti
Corriente de amor que nunca termina
Estamos envueltos
Iluminado, llenado, abundante amor
Siempre cerca de ti.

Miro y encuentro tu tranquilidad
Estaré cerca de ti, lo prometo
Trataré de hacerte saber
Que tu corazón tiene un lugar para crecer
Nuestro viaje juntos

Me preocuparé por ti, compartiré contigo
Ese gentil toque, tan amable, tan cerca
Eres precioso, eres un sol
Cuando lo necesito más
Mis ojos para ti, mi vida por ti
Nunca pude pedir algo más
Que cambios de estación
El amor no está guiando por todo el camino
Siempre cerca de ti

Todo lo que alguna vez sentiré , sólo tú y yo
La única cosa que es real
Confianza y verdad, respirando de nuevo
Cada día contigo
Mis brazos serán tu hogar
Todas tus metas serán las mías

 Me preocuparé por ti, compartiré contigo
Este beso de calidez, esta alegría, este orgullo
Eres precioso, eres un sol
Consuela mi interior
Mis ojos para ti, mi vida por ti
Corriente de amor que nunca termina
Estamos envueltos
Iluminado, llenado, abundante amor
Siempre cerca de ti.

Siempre cerca de ti.

Traducción inglés- español: Sakura de Ueda y Lee
Si van a tomar la traducción favor de dar créditos y/o dirigir al blog
----------------------------------------------- ♥
¡Buenas noches! Otra vez les traigo algo de Sarah, la siguiente entrada será de INKT así que esperenla, como ya había dicho las traducciones de Sarah son dedicadas todas a Imari :3

Espero la disfruten -w-

martes, 4 de agosto de 2015

Sarah Alainn- NUOVO CINEMA PARADISO [Traducción español]

NUOVO CINEMA PARADISO


Si estuvieras en mis ojos tan sólo un día
Se podría ver la belleza llena de alegría
Estoy en tus ojos
Sin saber si es magia o realidad

Si estuvieras en mi corazón tan sólo un día
Podrías tener idea de lo que siento
¿para ti cuándo se debe de abrazar con fuerza?
Respiramos juntos pecho con pecho

Protagonista de tu amor
No sé si es magia o realidad

Si estuvieras en mi alma por un día
Sabrías lo que pasa dentro de mi 
A partir de que momento me enamoré de ti 
Y lo que siento es sólo amor

Desde aquel momento contigo
Y lo que siento es sólo amor

Traducción y adaptación italiano/español: Sakura de Ueda y Lee
Si tomas la traducción favor de dirigir al blog o dar créditos

------------------------------------------------------------------------------------ ♥

Estuvo super sencilla, la estaba escuchando y de inmediato me puse a traducir, me ha parecido hermosa ♥ 
Ukesito debes de aprovechar lo buena que soy xD 

Sarah Alainn- The final time travel [Traducción español]

Sarah Alainn- The final time travel


¿Y si este mundo pudiera convertirse en una mentira?
¿Y si todo lo que supimos se convirtiera en un suspiro?
Aún así me gustaría cerrar los ojos
Tu voz viaja a donde quiera que vaya

¿Y si este mundo pudiera convertirse en una mentira?
¿Si en algún momento desaparece de la vista?
A la deriva a través del abismo del tiempo
Aún todos tus recuerdos respiran dentro de mi

Mira alrededor
La belleza aquí abunda
Tendido en la oscuridad espera un tesoro
Ser encontrado

Así que, intentaré
Defender esta mentira
Me rindo ante el silencio
Y dejo este mundo atrás

Cuando la vida no es más que un sueño

Aún intento
Recordar el por qué
Persigo recuerdos
Del pasado ¿por qué?
Allí estábamos
Brillantemente ilesos
Visiones del futuro
Que un día se pueden perder

Y la vida es la clave para soñar

Traducción inglés español: Sakura de Ueda y Lee
Si vas a tomar la traducción favor de dar crédito y/o dirigir al blog
--------------------------------------------- ♥

Esta es la traducción de Sarah del día de hoy, no lloré tanto como con la de "Beyond the sky" pero vamos que es hermosa, costó un poco de trabajo porque de repente no le hallaba el modo ._. fue triste y frustrante a la vez, pero bueno ya cubrí mi traducción diaria para mi ukesito ♥

Espero la disfruten en especial Imari que me anda matando con esta mujer :3 

lunes, 3 de agosto de 2015

[RUMOR] Ueda Tatsuya viviendo con una presentadora de cabaret (antigua policia de Minisuka)

A finales de Julio Ueda fue descubierto abordando un taxi en una zona residencial de departamentos llevando una gorra y un cubre bocas.

El departamento pertenece a la ex idolo gravure M-san.

Ueda salia con Kobayashi Ryoko su co-estelar en Romeo y Julieta (2009). La llevó a la fiesta de cumpleaños de su madre en 2013. Su familia la veía como parte de ella, iban a restaurantes, salón de belleza y viajes juntos al extranjero.

Sin embargo se separaron, hace un año Ueda y M-san se conocieron por medio de un amigo mutuo. él está interesado en el boxeo y ella en las artes marciales, tienen muchos temas en común.

M-san cuyo punto de venta es F-cup actúo en Shutsudo! Minisuka Police cuando era una idol gravure, ella era cadete de policía en la 12va generación, ahora trabaja en un cabaret de clase alta llamado "B" en Roppongi, es muy popular allí.

Al siguiente día de que Ueda fue visto, salió del departamento con bolsa deportiva y zapatos, él no llevaba nada la noche anterior.

Unas horas más tarde salió M-san paseando a su perro.

El mismo día a las 7 pm se le volvió a ver a Ueda saliendo del edificio. Regresó a las 11 om, parece que está compartiendo departamento con M-san.

Tiempo atrás, M-san publicó en su blog una selfie usando una gorra de Yoshinori Kotake  Esta gorra es la misma que se le ve usando a Ueda cuando sale.

Trad inglés: snowaltz@livejournal
Trad español: Sakura de Ueda y Lee
Si van a tomar la traducción favor de dar créditos.

Nota: Bien ya habíamos mencionado que Ueda estaría en una obra por lo tanto al menos para mi es publicidad, que si debo de reconocer que cuando vi esto en la mañana antes de ir a la universidad me descontrolé de una manera demasiado fea, me puse allorar e hice un super drama que para que les cuento.

Ya lo dije en mi facebook... "Si Ueda es feliz yo también lo seré", no tengo nada más que decir.



    

Sarah Alainn- Beyond the Sky (Más allá del cielo) - Traducción español

Sarah Alainn- Beyond the Sky


Dime el porqué, de la razón que estoy aquí
Sólo te veo desde lejos
He venido para ti
No sé el porqué, busqué el día y la noche
Pero cuando estoy aquí, llega la oscuridad
No hay luces que muestren el camino
La oscuridad desaparece, aún te sigo buscando
Todo lo que deseaba ver era tu sonrisa.

Sé que no miraré hacía atrás, no hay remordimientos
No hay luces guía tan oscuras, ¿eres mi luz?
Pero ahora estoy aquí, y estás cerca de mi
Mi corazón está contigo, por siempre y para siempre

Visto este lugar, el fin del mundo; ella teme
No brillan las luces en ningún lugar
Este vacío en lágrimas
No sabía, que eras tú desde el comienzo
Estabas persiguiendo mis sombras

Sé que no miraré hacía atrás, sin remordimientos
No hay luces guía tan oscuras, ¿eres mi luz?
Pero ahora estoy aquí, y estás cerca de mi
Mi corazón está contigo, por siempre y para siempre

No, no voy a dejarte ir
Te mantendré en mis brazos
Oh! Esta luz era tú

Ahora lo sé, más allá del cielo
Hay un nuevo lugar que verás
Vine a compartir nuestro sueño
Mi corazón está contigo, por siempre y para siempre

------------------------------------------------------------------- ♥
Buenas noches hermoso mundo, esta es una entradita super rápida ya que ...estoy en cursos de inducción en la Universidad, como sea otra vez Imari, Sarah y yo, les juro que amé esta canción con todo el corazón, como estaba en inglés no me costó trabajo hacerla, eso no quita que la hice con muchísimo amor  

Imari otra canción ♥

sábado, 1 de agosto de 2015

Sarah Alainn- Canta con me [Traducción español]

Sarah Alainn- Canta con me

Canta conmigo 
Nuestros sueños
Que mostraron una vida de valor

Esas fantasías 
Que ahora desaparecieron
Las llevo dentro de mi

Doy un leve suspiro
En un mundo sin ti
Me siento perdida

Las luces
Que iluminan el camino
Resplandecen en tu alma
Canta conmigo
Dos personas
Que ese día perseguían sus sueños

Aún ahora un fantasma
Que el corazón no olvida

Vagando 
En tu mundo de oscuridad
Me llevas a un camino brillante

Ya sabes estas palabras
Más que nunca, estoy vacía
Mientras la mirada
Refleja todo
Y después, sólo seguimos siendo nosotros
Siendo vecinos del silencio

Canta para mi
Que este corazón está esperando
Esperando por la eternidad

Las luces
Que iluminan el camino
Resplandecen en tu alma

Canta conmigo
En tu mundo de oscuridad

Me llevas a un camino brillante
Que resplandece en tu alma

Traducción y adaptación (italiano- japonés al español): Sakura de Ueda y Lee
Si vas a tomar la traducción favor de dar créditos y dirigir al blog

--------------------------------------------------------------------------------------- ♥

!Buen día a  todos! mentiría si dijera que esta traducción fue fácil porque realmente no fue así, la verdad es que no encontré por ningún lado la letra así que la hice de a oído, realmente la hice con mucho amor y paciencia (pero sobre todo amor) como expliqué hace poco las traducciones de Sarah me las pidió una amiga que para ser sincera la quiero demasiado ♥ por lo tanto no me pesa hacerlas, que si me di cuenta que mi italiano anda oxidado ;------; pero juro que me he esforzado.

Así que Imari debes de tomar en cuenta eso :3 ya sabes que lo hice con mucho amor
Bueno...
Espero disfruten de esta hermosa canción que dio un poco de problemillas en cuestión de adaptación. ¡Hasta la próxima!  

BREAKERZ- Arigatou~ Beautiful Day [PV Sub español]

¡Hola! Aquí de nuevo publicando en la hora del demonios digo de madrugada, creo que no les había comentado que andaba con estos subs y es que la verdad decidí hacerlos hoy en la tarde mientras escuchaba la canción, pensé "Debería subtitular el Pv pero como a nadie le gusta BREAKERZ debería guardarmelo" así que decidí publicar en FB sobre esto y Yuya nee~ dijo que ella lo quería así que aquí está recién salidito del horno, en sí la letra me dio algo de lata en cuestión de no saber como acomodarla ( y es que ¿A quién rayos se le ocurre traducir medio enferma?) por eso recurrí a la traducción en inglés, en sí hice partes directas del japonés y otras desde el inglés, sin más que decir se las dejo y espero que la disfruten :3

Si bien la calidad no es muy buena pero no he encontrado un vídeo de mejor calidad si alguien tiene uno espero me lo haga llegar y así poder editar este ♥

DESCARGA


Tamaño: 20mb
Formato: mp4
Resolución: 384x288
Duración: 04:46
Favor de no subir a sitios streaming (Youtube, dalymotion etc..)
*Un comentario nos hace bien para seguir subtitulando
*Si llegase a fallar un link favor de reportarlo en la entrada

INKT- Fight For Freedom [Traducción español]

INKT- Fight For Freedom


Simplemente estamos pensando en una manera de huir y buscando la razón del
"¿Por qué nuestra vida nunca cambiará?"
Si lo sé, la clave del amor
Es algo realmente simple que mi cabeza puede entender
Pero, este mundo es más cruel de lo que pensábamos

Dejo de prepararme para el mañana
Tengo que prepararme para la pelea de hoy
Le saco brillo a mi alma, nunca moriré antes que tú

Si los sentimientos decorados son el sistema

La herida en mi dejó una cicatriz
Si pudiera cambiar el dolor por alas
Me gustaría dejar atrás los recuerdos, con una respuesta
Con nuestras voces, con nuestro ruido
Está es la manera en la que peleo

Lucha por la libertad
Nunca sé lo que he ganado o lo que he perdido
No mostraré más de mi
Aveces tengo miedo
Pero he decidido luchar por ti
Incluso si estoy lejos

Los latidos nunca se detendrán

Para creer en mi, una suave palabra
De repente cargaremos la canción anterior
Me gustaría dejar atrás los recuerdos, con una respuesta
con nuestras voces, con nuestro ruido
Esta es la manera en la que peleo

Traducción y adaptación inglés español: Sakura de Ueda y Lee
Traducción japonés inglés: mylifex
-------------------------------------------------------------------- ♥

¡Buen día! esta vez sólo diré...
!Feliz cumpleaños hermanita! Este es un pequeño detalle que quise tener hacía ti, no diré todo lo que ya te he dicho aquí sino lloro de nuevo y eso no está lindo xD sólo diré que conocerte todos estos años ha sido lo mejor, no eres mi mejor amiga, eres más que eso, mucho más, eres mi hermana y eso vale mucho para mi ♥ Te amodoro

A los demás.... jajaja disculpen esto pero tenía que hacerlo, espero también hayan disfrutado la letra. que tengan un lindo día




Sarah Alainn - The prayer [Traducción español]

Sarah Alainn - The prayer


Ruego para que seas nuestros ojos
Y que veamos a donde vamos
Y ayudarnos a ser sabios
En los momentos en los que no sabemos
Que esta sea nuestra oración
Cuando perdamos nuestro camino

Guíanos a un lugar
Guíanos con tu gracia
A un lugar donde estemos a salvo

Soñamos con un mundo sin violencia
Un mundo de justicia y esperanza
Todo el mundo de la mano de su vecino
Símbolo de paz y fraternidad

Pedimos que la vida sea amable
Y vernos desde arriba
Esperamos que cada alma encuentre...
Otra alma para amar

Que esta sea nuestra oración
Que esta sea nuestra oración
Al igual que todos los niños
Al igual que todos los niños

Necesitas encontrar un lugar
Guíanos con tu gracias
Danos fe, así estaremos a salvo

Y la fe que...
Nos concediste
Creo que nos salvará

Trad-adaptación, inglés italiano- español: Sakura de Ueda y Lee
Si van a tomar la traducción favor de dar créditos y/o dirigir al blog

---------------------------------------------------------------------------------♥
!Hola¡ Si otra vez publicando en la madrugada :3
Amé la canción porque hay partes en italiano e inglés y fue genial mi cerebro trabajó hermosamente, bueno sin más que decir me despido con esta canción que está medio cristianona para mi  :v
Enjoy it!

Para Imari

Sarah Alainn- Summer rain [Traducción español]

Sarah Alainn- Summer rain


Días de ardiente sol
Veo los colores correr
En las piscinas que llaman la atención
Desaparecen mientras pasan

Eres mi lluvia de verano
Eres mi lluvia de verano
Y sé que te veré de nuevo
Y sé que te veré de nuevo

Escucha mi oración, responde mi llamado
Da vida a mi alma
Estoy esperando por ti te mostraré algo
Así que ven y abrázame

Eres mi lluvia de verano
Eres mi lluvia de verano
Y sé que te veré de nuevo
Y sé que te veré de nuevo

Sueños de un día contigo
Desvaneciéndose

Eres mi lluvia de verano
Eres mi lluvia de verano
Y sé que te veré de nuevo
Y sé que te veré de nuevo

Lluvia de verano
Eres mi lluvia de verano
Y sé, y sé
Y sé que te veré de nuevo
Y sé, y sé
Y sé que te veré de nuevo

Ah! Ah! Ah! Lluvia de verano
Ah! Ah! Ah! Lluvia de verano

Traducción y adaptación inglés-español: Sakura de Ueda y Lee
Si van a tomar la traducción favor de dar créditos y/o dirigir al blog  

-------------------------------------------------------------------------------------- ♥
Buenas noches o días o a la hora que sea, creo que ya se me está haciendo una costumbre publicar hasta tan altas horas pero no sé porque ._. como sea esta canción me dio risa y en serio no pregunten la estaba traduciendo y me entró una euforia mega rara, como sea es una canción demasiado liviana digna de disfrutarse, así que Enjoy it!

Para Imari  

Sarah Alainn- If [Traducción español]

Sarah Alainn- If


Si una imagen vale más que mil palabras
Entonces ¿Por qué no puedo pintarte?
Las palabras nunca se mostrarán
Le he llegado a conocer

Si un rostro pudiera lanzar mil barcos
Entonces ¿A dónde voy a ir?
No hay nadie en casa, pero tú
Eres todo lo que me queda

Y cuando mi amor por la vida esté corriendo
Vienes y te viertes sobre mi

Si un hombre puede estar en dos lugares
En un instante, estaría contigo
Mañana y hoy
A tu lado todo el camino

Si el mundo deja de girar
Girando lentamente hasta morir
Me gustaría pasar el final contigo
Y cuando el mundo fuera...

Y cuando mi amor por la vida esté corriendo
Vienes y te viertes sobre mi
Entonces de una de las estrellas todo saldría
Y tú y yo simplemente nos iríamos volando

Traducción y adaptación: Sakura de Ueda y Lee
Si van a tomar la traducción favor de dar créditos y/o dirigir al blog

------------------------------------------------------------------------------------------♥

¡Estoy inspirada! Haberle ayudado a mi hermanita a su tarea de inglés me hizo daño y ahora tengo ganas de traducir, espero en unos días terminar con las de Sarah y le sigo de lleno a las de INKT, también quiero traducir todo el "come Here"
 de KAT-TUN ♥ pero primero quiero terminar mis pendientes con Sarah e INKT.

Respecto a la canción.esta mujer cada día me hace sufrir más, necesitaré terapia psicológica cuando termine de traducir sus canciones, espero la hayan disfrutado que es bellísima. Have a nice day!

Para Imari :3 

Sarah Alainn- I Still Call Australia [Traducción español]

Sarah Alainn- I Still Call Australia


He estado en ciudades que nunca caen
De Nueva York a Roma y la antigua ciudad de Landres
Pero no importa cuán lejos o cuanto tiempo vague
Aún llamo a Australia mi hogar

Siempre estoy viajando, me encanta ser libre
Y así continuo dejando el sol y el mar
Pero mi corazón yace esperando sobre el teléfono
Aún llamo a Australia mi hogar

Todos los hijos e hijas que van alrededor del mundo
Lejos de sus familias y amigos
Pero a medida que el mundo crece y se hace más frío
Es bueno saber donde termina su viaje

Algún todos volveremos a estar juntos
Cuando todos los barcos regresan a la orilla
Me doy cuenta de lago que siempre he conocido
Aún llamo a Australia mi hogar

Pero no importa cuán lejos o cuán largo vague
Aún llamo a Australia mi hogar
Pero no importa cuán lejos o cuán largo vague
Aún llamo a Australia mi hogar

Traducción y adaptación inglés español: Sakura de Ueda y Lee
Si van a tomar la traducción favor de dar créditos y/o dirigir al blog

------------------------------------------------------------------------------------ ♥

¡Buenos días! Ando inspirada así que decidí hacer otra, no sé está canción me puso algo nostálgica, eso de vivir lejos de la familia no es muy lindo que digamos... aunque a veces extraño los internados :v pero bueno.. espero les guste, puede que haya un pequeño error en el tercer verso respecto a la estrofa tres pero enserio que por más que repetí la canción escuchaba "older and colder", sin más se las dejo y espero que la hayan disfrutado. ¡Que tengan un lindo fin de semana!

Para ukesito ♥ 

Sarah Alainn- I dreamed a dream [Traducción español]

Sarah Alainn- I dreamed a dream


En el pasado tuve un sueño
Cuando la esperanza era alta y la vida digna de ser vivida
Soñé que el amor nunca moriría
Soñé que Dios perdonaría.

Entonces era joven y sin miedo
Los sueños se realizaron, se usaron y fueron desperdiciados
No había rescate que pagar
No hay canción desconocida, no hay vino sin probar.

Pero los tigres vienen de noche
Con sus suaves voces como trueno
Que destrozan sus esperanzas
Y se vuelven tu sueño de vergüenza

Todavía sueño con él vendrá a mí
Que viviremos los años juntos
Pero hay sueños que no pueden ser
Y hay tormentas que no podemos aguantar

Tuve un sueño donde mi vida sería
Muy diferente de este infierno que estoy viviendo
Ahora es tan diferente de lo que parecía
Ahora la vida ha matado el sueño que tuve.

Traducción y adaptación inglés español: Sakura de Ueda y Lee
Si van a tomar la traducción favor de dar créditos y/o dirigir al blog

---------------------------------------------------------------------------------------♥
¡Buenas tardes!
Espero que la estén pasando bien, creo que ya entraron a clases la mayoría, para mi mala suerte entró hasta enero T_T bueno espero que les guste esta canción ami se me hizo más que hermosa :3 sin más que decir se las dejo.
Disfrútenla y no se olviden de comentar ♥

Para Imari ♥  

Sarah Alainn- BOTH SIDES NOW [Traducción español]

Sarah Alainn- Both sides now (Ambas partes ahora)

Filas y flujos de cabello de ángel
Y castillos de helado en el aire
Y cañones de plumas en todos lados
He visto nubes así 

Pero ahora sólo bloquean el sol
La lluvia y la nieve en cada uno 
Tantas cosas que habría hecho
Pero las nubes están en mi camino

He visto las nubes por ambos lados
De arriba a abajo, pero de alguna manera
Son recuerdos de nubes
Realmente no sé porque todo son nubes 

Lunas de Junio y norias
El loco baile que sientes
Como todos los cuentos de hadas que se hacen reales
He visto el amor de esa manera

Pero ahora es sólo un show más
Déjame reír cuando te vayas
Y si te preocupas, no se los hagas saber
No se regalan

He visto ambos lados del amor
Desde dar y recibir, pero de alguna manera
Las ilusiones de amor sólo me recuerdan
Que realmente no sé nada de amor

Las lágrimas y miedos se sienten orgullosos
De decir "Te amo" a grandes voces
Los sueños y planes y multitudes de circos
He visto la vida de esa manera

Pero ahora los viejos amigos están actuando extraño
Ellos mueven la cabeza, dicen que he cambiado
Bueno, algo está perdido, pero he ganado algo
Al vivir todos los días

Ahora he visto ambos lados de la vida
Desde ganar y perder, pero de alguna manera
Las ilusiones de la vida me recuerdan
Que realmente no sé nada de la vida.

Traducción inglés-español: Sakura de Ueda y Lee
Si van a tomar la traducción favor de dar créditos y/o dirigir al blog

----------------------------------------------------------------------------------- ♥
¡Buen día hermosos humanos de este bello planeta!
Bueno ya saben que las de Sarah tienen nombre y apellido, me ha costado un poco traducir esta más que nada porque viene en inglés británico y aún me cuesta trabajo ;-------; </3 la canción es hermosa no puedo negarlo, espero que les guste.

Para Imari: Gracias ukesito por formar parte de mi vida 

Sarah Alainn - My favorite things [Traducción español]

Sarah Alainn - My favorite things


Las gotas de lluvia en las rosas y los bigotes de los gatitos
Calderas de cobre y mitones de lana tibia
Paquetes de papel marrón amarrados con cuerdas
Estas son algunas de mis cosas favoritas

Ponis color crema y strudel de crujiente manzana
Timbres y cascabeles y milanesas con fideos
Gansos salvajes que vuelan con la luna en sus alas
Éstas son algunas de mis cosas favoritas

Cuando el perro muerde
Cuando la abeja pica
Cuando me siento triste
Simplemente recuerdo mis cosas favoritas
Entonces no me siento tan mal

Chicas con vestidos blancos con cinturones satinados de azul
Los copos de nieve que se quedan en la nariz y en las pestañas
Inviernos blancos de plata que se funden en las primaveras
Éstas son algunas de mis cosas favoritas

Cuando el perro muerde
Cuando la abeja pica
Cuando me siento triste
Simplemente recuerdo mis cosas favoritas
Entonces no me siento tan mal

Cuando el perro muerde
Cuando la abeja pica
Cuando me siento triste
Simplemente recuerdo mis cosas favoritas
Entonces no me siento tan mal, tan mal
Entonces no me siento tan mal.

Traducción y adaptación Inglés español- Sakura de Ueda y Lee
Si van a tomar la traducción favor de dar créditos y/o redirigir al blog.

--------------------------------------------------------------------------------------♥
Buenos días mundo hermoso, esta canción como todas las de la hermosa Sarah son especialmente para Imari, ( ya sé siempre lo digo) esta en especial me divertí mucho haciéndola es sencilla y ligera de llevar, una canción de lo más dulce.

Disfrútenla  

INKT- DREAMCATCHER [Traducción español]

INKT- DREAMCATCHER


Al salir del ajetreo y el bullicio de la noche, por si solo
La sombra de una rastrera pesadilla comienza a brotar
El imparable Noria
La montaña rusa crujiendo
Las espinas que me envuelven se iluminan esta noche de luna
Algún día
El miedo
Una historia de nunca acabar
Acercándose por detrás con una sonrisa está el camino de la locura

Despierta y vuelve a intentarlo
No tengas miedo
Levántate, no pierdas el camino
Nadie puede borrar ese corazón

Porque es sólo un sueño de un mundo de sueños
Da un paso hacía adelante
Está bien hacer frente a la realidad, si tu crees
En el limite de tu esperanza herida, sujeta la mano extendida
Te prepararás y algún día
La oportunidad llegará a ti

"Está bien olvidar"
Pero recordarás el dolor
Cierra los oídos a los susurros de la voz de la pesadilla
Algún día
El miedo
Incluso si ya estás solo
En una sección del laberinto sin salida

Despierta y vuelve a intentarlo
No te quedes en un solo lugar
Levántate, no pierdas el camino
Incluso el dolor es un significado
Las manos al aire
Sólo experimenta los sentimientos en tu corazón

¿Cuál es el sueño donde sólo mis deseas se hacen realidad?
Porque es una mentira
Si me pongo de pie, nadie será capaz de interponerse en mi camino
En el limite de tu herida esperanza, sujeta la mano extendida
Te prepararás y algún día
La oportunidad llegará a ti

Despierta y vuelve a intentarlo
"El amor y la esperanza"
Levántate, no pierdas el camino
"Incluso sino puedes verlo"
Las manos al aire
"Pero ahora... has encontrado la llave que falta"

En aras de la búsqueda de la esperanza que iluminará la oscuridad
Tan sólo así, da un paso hacía adelante
Cuando lo entiendas, en ese momento debes de ponerte de pie
Sin razón alguna, despierta, levántate

Porque es sólo un sueño de un mundo de sueños
Da un paso hacía adelante
Está bien hacer frente a la realidad, si tu crees
En el limite de tu esperanza herida, sujeta la mano extendida
Después de todos esos días de sufrimiento, despierta
Te prepararás y algún día
La oportunidad llegará a ti

Traducción y adaptación inglés-español: Sakura de Ueda y Lee
Traducción al inglés: mylifex
Si van a tomar la traducción favor de dar créditos y/o dirigir al blog
------------------------------------------------------------------- ♥

¡Hola de nuevo! Ya hacía falta algo de INKT ¿cierto? hace unos momentos cuando la estaba escuchando y logré entender algo de la letra me puse a llorar, es que si bien este será un fin de semana largo, al menos para mi, bueno no quiero aburrirles con la historia de mi vida. Disfrútenla


Sarah Alainn- Always with you [Traducción español]

Sarah Alainn- Always with you


Extiendo la mano y toco tu suave rostro
Aquí en nuestro tierno abrazo
Dime todas las esperanzas que llenan tu corazón
Podemos poner el mundo resplandeciente
Encuentra un sueño para iluminar el alma
Mantengámonos juntos.

Me preocuparé por ti, compartiré contigo
Este beso de calidez, esta alegría, este orgullo
Eres precioso, eres un sol
Consuela mi interior
Mis ojos para ti, mi vida por ti
Corriente de amor que nunca termina
Estamos envueltos
Iluminado, llenado, abundante amor
Siempre cerca de ti.

Miro y encuentro tu tranquilidad
Estaré cerca de ti, lo prometo
Trataré de hacerte saber
Que tu corazón tiene un lugar para crecer
Nuestro viaje juntos

Me preocuparé por ti, compartiré contigo
Ese gentil toque, tan amable, tan cerca
Eres precioso, eres un sol
Cuando lo necesito más
Mis ojos para ti, mi vida por ti
Nunca pude pedir algo más
Que cambios de estación
El amor no está guiando por todo el camino
Siempre cerca de ti

Todo lo que alguna vez sentiré , sólo tú y yo
La única cosa que es real
Confianza y verdad, respirando de nuevo
Cada día contigo
Mis brazos serán tu hogar
Todas tus metas serán las mías

 Me preocuparé por ti, compartiré contigo
Este beso de calidez, esta alegría, este orgullo
Eres precioso, eres un sol
Consuela mi interior
Mis ojos para ti, mi vida por ti
Corriente de amor que nunca termina
Estamos envueltos
Iluminado, llenado, abundante amor
Siempre cerca de ti.

Siempre cerca de ti.

Traducción inglés- español: Sakura de Ueda y Lee
Si van a tomar la traducción favor de dar créditos y/o dirigir al blog
----------------------------------------------- ♥
¡Buenas noches! Otra vez les traigo algo de Sarah, la siguiente entrada será de INKT así que esperenla, como ya había dicho las traducciones de Sarah son dedicadas todas a Imari :3

Espero la disfruten -w-

Sarah Alainn- NUOVO CINEMA PARADISO [Traducción español]

NUOVO CINEMA PARADISO


Si estuvieras en mis ojos tan sólo un día
Se podría ver la belleza llena de alegría
Estoy en tus ojos
Sin saber si es magia o realidad

Si estuvieras en mi corazón tan sólo un día
Podrías tener idea de lo que siento
¿para ti cuándo se debe de abrazar con fuerza?
Respiramos juntos pecho con pecho

Protagonista de tu amor
No sé si es magia o realidad

Si estuvieras en mi alma por un día
Sabrías lo que pasa dentro de mi 
A partir de que momento me enamoré de ti 
Y lo que siento es sólo amor

Desde aquel momento contigo
Y lo que siento es sólo amor

Traducción y adaptación italiano/español: Sakura de Ueda y Lee
Si tomas la traducción favor de dirigir al blog o dar créditos

------------------------------------------------------------------------------------ ♥

Estuvo super sencilla, la estaba escuchando y de inmediato me puse a traducir, me ha parecido hermosa ♥ 
Ukesito debes de aprovechar lo buena que soy xD 

Sarah Alainn- The final time travel [Traducción español]

Sarah Alainn- The final time travel


¿Y si este mundo pudiera convertirse en una mentira?
¿Y si todo lo que supimos se convirtiera en un suspiro?
Aún así me gustaría cerrar los ojos
Tu voz viaja a donde quiera que vaya

¿Y si este mundo pudiera convertirse en una mentira?
¿Si en algún momento desaparece de la vista?
A la deriva a través del abismo del tiempo
Aún todos tus recuerdos respiran dentro de mi

Mira alrededor
La belleza aquí abunda
Tendido en la oscuridad espera un tesoro
Ser encontrado

Así que, intentaré
Defender esta mentira
Me rindo ante el silencio
Y dejo este mundo atrás

Cuando la vida no es más que un sueño

Aún intento
Recordar el por qué
Persigo recuerdos
Del pasado ¿por qué?
Allí estábamos
Brillantemente ilesos
Visiones del futuro
Que un día se pueden perder

Y la vida es la clave para soñar

Traducción inglés español: Sakura de Ueda y Lee
Si vas a tomar la traducción favor de dar crédito y/o dirigir al blog
--------------------------------------------- ♥

Esta es la traducción de Sarah del día de hoy, no lloré tanto como con la de "Beyond the sky" pero vamos que es hermosa, costó un poco de trabajo porque de repente no le hallaba el modo ._. fue triste y frustrante a la vez, pero bueno ya cubrí mi traducción diaria para mi ukesito ♥

Espero la disfruten en especial Imari que me anda matando con esta mujer :3 

[RUMOR] Ueda Tatsuya viviendo con una presentadora de cabaret (antigua policia de Minisuka)

A finales de Julio Ueda fue descubierto abordando un taxi en una zona residencial de departamentos llevando una gorra y un cubre bocas.

El departamento pertenece a la ex idolo gravure M-san.

Ueda salia con Kobayashi Ryoko su co-estelar en Romeo y Julieta (2009). La llevó a la fiesta de cumpleaños de su madre en 2013. Su familia la veía como parte de ella, iban a restaurantes, salón de belleza y viajes juntos al extranjero.

Sin embargo se separaron, hace un año Ueda y M-san se conocieron por medio de un amigo mutuo. él está interesado en el boxeo y ella en las artes marciales, tienen muchos temas en común.

M-san cuyo punto de venta es F-cup actúo en Shutsudo! Minisuka Police cuando era una idol gravure, ella era cadete de policía en la 12va generación, ahora trabaja en un cabaret de clase alta llamado "B" en Roppongi, es muy popular allí.

Al siguiente día de que Ueda fue visto, salió del departamento con bolsa deportiva y zapatos, él no llevaba nada la noche anterior.

Unas horas más tarde salió M-san paseando a su perro.

El mismo día a las 7 pm se le volvió a ver a Ueda saliendo del edificio. Regresó a las 11 om, parece que está compartiendo departamento con M-san.

Tiempo atrás, M-san publicó en su blog una selfie usando una gorra de Yoshinori Kotake  Esta gorra es la misma que se le ve usando a Ueda cuando sale.

Trad inglés: snowaltz@livejournal
Trad español: Sakura de Ueda y Lee
Si van a tomar la traducción favor de dar créditos.

Nota: Bien ya habíamos mencionado que Ueda estaría en una obra por lo tanto al menos para mi es publicidad, que si debo de reconocer que cuando vi esto en la mañana antes de ir a la universidad me descontrolé de una manera demasiado fea, me puse allorar e hice un super drama que para que les cuento.

Ya lo dije en mi facebook... "Si Ueda es feliz yo también lo seré", no tengo nada más que decir.



    

Sarah Alainn- Beyond the Sky (Más allá del cielo) - Traducción español

Sarah Alainn- Beyond the Sky


Dime el porqué, de la razón que estoy aquí
Sólo te veo desde lejos
He venido para ti
No sé el porqué, busqué el día y la noche
Pero cuando estoy aquí, llega la oscuridad
No hay luces que muestren el camino
La oscuridad desaparece, aún te sigo buscando
Todo lo que deseaba ver era tu sonrisa.

Sé que no miraré hacía atrás, no hay remordimientos
No hay luces guía tan oscuras, ¿eres mi luz?
Pero ahora estoy aquí, y estás cerca de mi
Mi corazón está contigo, por siempre y para siempre

Visto este lugar, el fin del mundo; ella teme
No brillan las luces en ningún lugar
Este vacío en lágrimas
No sabía, que eras tú desde el comienzo
Estabas persiguiendo mis sombras

Sé que no miraré hacía atrás, sin remordimientos
No hay luces guía tan oscuras, ¿eres mi luz?
Pero ahora estoy aquí, y estás cerca de mi
Mi corazón está contigo, por siempre y para siempre

No, no voy a dejarte ir
Te mantendré en mis brazos
Oh! Esta luz era tú

Ahora lo sé, más allá del cielo
Hay un nuevo lugar que verás
Vine a compartir nuestro sueño
Mi corazón está contigo, por siempre y para siempre

------------------------------------------------------------------- ♥
Buenas noches hermoso mundo, esta es una entradita super rápida ya que ...estoy en cursos de inducción en la Universidad, como sea otra vez Imari, Sarah y yo, les juro que amé esta canción con todo el corazón, como estaba en inglés no me costó trabajo hacerla, eso no quita que la hice con muchísimo amor  

Imari otra canción ♥

Sarah Alainn- Canta con me [Traducción español]

Sarah Alainn- Canta con me

Canta conmigo 
Nuestros sueños
Que mostraron una vida de valor

Esas fantasías 
Que ahora desaparecieron
Las llevo dentro de mi

Doy un leve suspiro
En un mundo sin ti
Me siento perdida

Las luces
Que iluminan el camino
Resplandecen en tu alma
Canta conmigo
Dos personas
Que ese día perseguían sus sueños

Aún ahora un fantasma
Que el corazón no olvida

Vagando 
En tu mundo de oscuridad
Me llevas a un camino brillante

Ya sabes estas palabras
Más que nunca, estoy vacía
Mientras la mirada
Refleja todo
Y después, sólo seguimos siendo nosotros
Siendo vecinos del silencio

Canta para mi
Que este corazón está esperando
Esperando por la eternidad

Las luces
Que iluminan el camino
Resplandecen en tu alma

Canta conmigo
En tu mundo de oscuridad

Me llevas a un camino brillante
Que resplandece en tu alma

Traducción y adaptación (italiano- japonés al español): Sakura de Ueda y Lee
Si vas a tomar la traducción favor de dar créditos y dirigir al blog

--------------------------------------------------------------------------------------- ♥

!Buen día a  todos! mentiría si dijera que esta traducción fue fácil porque realmente no fue así, la verdad es que no encontré por ningún lado la letra así que la hice de a oído, realmente la hice con mucho amor y paciencia (pero sobre todo amor) como expliqué hace poco las traducciones de Sarah me las pidió una amiga que para ser sincera la quiero demasiado ♥ por lo tanto no me pesa hacerlas, que si me di cuenta que mi italiano anda oxidado ;------; pero juro que me he esforzado.

Así que Imari debes de tomar en cuenta eso :3 ya sabes que lo hice con mucho amor
Bueno...
Espero disfruten de esta hermosa canción que dio un poco de problemillas en cuestión de adaptación. ¡Hasta la próxima!